سبتمبر 2015

انجيلا ميركل و مارك زوكربيرغ

انجيلا ميركل و مارك زوكربيرغ



وجهت المستشارة الالمانية "أنجيلا ميركل" سؤالاً على الهواء مباشرة لمؤسس موقع فيسبوك الشاب "مارك زوغربيرغ" خلال اجتماع الأمم المتحدة للتنمية في مأدبة غداء، وكان السؤال بخصوص الحد من نشر العنصرية والكراهية داخل شبكة فيسبوك.

و ألحت "ميركل" على "مارك" من خلال طرحها عدة تساؤلات في نفس الصدد و على الهواء مباشرة حول الخطوات التي تتخدها فيسبوك لحجب المشاركات التي تبرز العنصرية و تنشر الكراهية خصوصا بعدما تعرفه ألمانيا من تحديات ودعاوي مناهضة للأجانب بعدما فتحت أبوابها لإيواء اللاجئين السوريين، فأجاب مؤسس فيسبوك محرجاً "علينا أن نقوم ببعض الأعمال".
و أعادت مايركل سؤالاً أخيرا : "هل تعملون على هذا الأمر؟" فاكتفى بالرد : "نعم" .


وتحدث عدة مصادر إعلامية عن الإحراج الذي بدا على "مارك زوغربيرغ" بعد طرح هذه الاسئلة من طرف المستشارة الألمانية، خصوصا انها كانت في وقت سابق قد اشتكت من تقاعس إدارة فيسبوك في التصدي للمنشورات والتعليقات العنصرية.

ومن جهته فمؤسس فيسبوك كان قد أعلن في وقت سابق أنه ينوي التعاقد مع إحدى الشركات الغير مسماة من أجل مراقبة محتوى الأنترنت و المنشورات التي تحث على العنصرية و الكراهية.

ايميلات في اللغة الألمانية

صباح الخير / مساء الخير ..


اليوم راح يكون الموضوع جديد ومفيد للمستويات البدائية او مستوى A1، 

الموضوع هو كتاب يحتوى على مجموعة أكثر من 30 ايميل مع

 الأجوبة بحيث يوضح السؤال وكيفية المخاطبة ومثال للاسئلة في الإيميل.


الكتاب يعتبر مفيد لمعرفة ماهية الإيميلات وكيفية التغلب على الخوف من

 هذا المعنى  الجديد.

كما أنه من الجميل أن الكتاب يوضح كيفية المخاطبة، بحيث يقسم الى

المخاطبة  الرسمية كمثال في قسم الشرطة، في البلدية أو في دوائر

الدولة مثلا، ومخاطبة  الأشخاص كصديق لك او شخص عادي.


الآن نأتي الى التحميل 


قمت برفع الكتاب لكم على مركز التحميل ميديا فاير 



لتحميل الكتاب





كشفت صحيفة “شبيغل” الألمانية عن خطة يعدها مكتب المستشارية في برلين، تقضي بمنح اللاجئين السوريين 
حق الحصول على إقامة لثلاث سنوات دون الحاجة إلى تقديم طلبات اللجوء.
وتقتضي الإجراءات المعمول بها إلى الآن، بأن يتقدم الشخص أولا بطلب اللجوء لدى فروع المكتب الاتحادي للهجرة 
واللاجئين الموزعة في مختلف الولايات الألمانية، ولا يمنح حق الإقامة من قبل سلطات الولاية المحلية، إلا بعد النظر 
في طلبه.
ويأمل مكتب المستشارية عبر هذا الإجراء، بحسب ما أوردت “إذاعة صوت ألمانيا، تخفيف الضغط عن المكتب الاتحادي 
للهجرة واللاجئين حتى يتمكن الأخير من البت في طلبات الأشخاص القادمين من دول البلقان التي صنفت كبلدان 
آمنة.
وأضافت الصحيفة، مستندة إلى معلومات ممن وصفتهم بمسؤولين من الائتلاف الحكومي لكن دون الكشف عن 
أسمائهم، أن السوريين الذين سيحصلون على هذا النوع من تراخيص الإقامة سيحرمون من حق لم الشمل العائلي، 
أي حق استدعاء عائلاتهم من سوريا للعيش في ألمانيا.
وتجري مناقشات حول تراخيص الإقامة الجديدة للسوريين بين ممثلي الولايات والحكومة الاتحادية في إطار النقاشات 
الجارية حول الميزانية المخصصة لمواجهة أزمة اللاجئين.
وتردد أن الحكومة الاتحادية هي من سيتولى نفقات اللاجئين الذين سيحصلون على حق الإقامة دون تقديم طلبات 
اللجوء.


كلمة mehr لها عدة استعمالات في اللغة الألمانية ، وفي هذا الموضوع نذكر أغلب إن لم يكن جميع استعملاتها ، وهي كالتالي :



mehr = أكثر ، مزيد

das Mehr = فيْض ، زيادة 

nicht mehr = ليس أكثر 

mehren = أكثر 

die Mehrung = إكثار

nunmehr = الآن

der Mehrwert = القيمة المضافة ، فائض 

die Mehrheit = أغلبية ، أكثرية ، معظم 

vielmehr = بل ، بالأحرى

mehrfach = متعدّد ، متكرر

mehrmals = عدّة مرات ، تكراراً ، طوْراً بعد طوْر

die Mehrzahl = غالبية ، أكثرية ، جَمْع



der Mehrgewinn = ربح اضافي

der Mehrbetrag = مبلغ اضافي

die Mehrarbeit = عمل اضافي 

mehrdeutig = غامض

nimmermehr = لا أبداً

der Mehrstaater = متعدد الجنسية

der Mehraufwand = مصروفات اضافية

die Mehrausgabe = مصروفات اضافية 

die Mehreinnahme = دخل اضافي

mehrsprachig = متعدد اللغات

das Mehreinkommen = دخل اضافي 

der Mehrverbrauch = زيادة الاستهلاك 

die Mehrwertsteuer = ضربية القيمة المضافة

die Mehrdeutigkeit = الغموض



الحرف C ينطق ( تسي ) إذا جاء قبل أيْ من هذه الحروف :

ä - e - i - ö - ü

مثل :

Mercedes = مرسيدس

Cäsar = قيْصَر

Circa = حوالي ، تقريباً

وينطق الحرف C ك إذا جاء قبل أي من الحروف التالية :

a - o - u 

مثل :

Cousine = ابنة العم

Cafe = مقهى 

وفي كلمة Circa مثلاً نلاحظ ، النوعين معاً !


الحرف B b ينطق ب مثل : 


Befinden = حال ، مزاج ، عافية 


Beamte = موظف حكومي


Bart = لحية ، ذقن


Barfuß = حافي القدمين


Bedarf = حاجة ، احتياج


Befehl = أمر ، حُكم


Beben = اهتزاز ، زلزال


Becken = حوْض ، برْكة



مساء الخير 


اليوم راح يكون درسنا فيديو جديد وكلمات جديدة مع الترجمة العربية والانكليزية


نبدأ :

Mann - رجل


Angenehm - لطيف ، مٌرضي


Woher - من أين


Genau - بالضبط ، تماماً


Kommen - جاء ، قَدِمَ


للإستماع الى اللفظ شاهد الفيديو


لا تنسوا الإشتراك بقناتنا على اليوتيوب لتصلك جديد الدروس بالفيديو


الدرس الأول من الدورة التدريبية




الحرف A a وينطق أ قصيرة ، مثل : 


Mappe = غلاف ، ملف

Appetit = شهية ، اشتهاء

Haß = بغض ، كراهية

Lang = طويل ، مستفيض 

Tasche = حقيبة ، شنطة

Hamburg = هامبورغ ( مدينة المانية )

Arm = فقير ، مسكين 

Anzug = بدلة ، حُلّة 

Garten = حديقة ، بستان 

Mark = المارك الالماني ، علامة ، لُب ، نخاع ، صميم 

Kassette = أشرطة كاسيت

Apfel = تفاحة

Samt = مُخمَل

Schrank = خزانة ، دولاب


وينطق أ طويلة في كلمات مثل :

Name = اسم 

Haben = فعل الملكية ( عنده ، يملك ، لديه )

Vater = أب

Hase = أرنب

Fragen = تأتي بمعنى ( يسأل ) ، وهي أيضاً جمع كلمة ( سؤال )

Frage = سؤال ، مسألة ، قضية ، وجمعها الكلمة السابقة Fragen 





وهنا سؤال كيف نعرف إن كان الحرف a ينطق أ طويلة أم قصيرة ، أي ما هو ضابط التقصير والمد في الكلمة ؟



هناك قاعدة شاملة لأحرف العلة ومنها الحرف a والقاعدة هي :

أي حرف علة يأتي بعده الحرف h يُمد مثل كلمة Nahm = خذ ، امسك 

أما في الأمثلة أعلاه فالقاعدة هي :

إذا أتى الحرف a وبعده حرف ساكن وبعد الحرف الساكن حرف علة ( حرف متحرك ) فإنه يُمد ، وهذا واضح في الكلمات أعلاه ، وهنا مع التضليل بالأحمر :



Name

Haben

Vater

Hase

Fragen

Frage





مفردات وجمل تستخدم في المواصلات :


? Wie komme ich in die Stadt = كيف أصل إلى المدينة ؟

? .... Wo ist = أين ... ؟

der Flughafen = المطار

der Bahnhof = محطة القطار

die Bushaltestelle = محطة الباص ( الأتوبيس )

die U-Bahn-Haltestelle = محطة مترو الانفاق

? Wie weit ist es = كم يبعد عن هنا ، كم يبلغ مداه ، كم مسافته

? Wo kann ich eine Fahrkarte kaufen = أين أشتري تذكرة ؟ *


.... Ein Einzelticket nach = تذكرة ذهاب إلى ....

.... Eine Fahrkarte für Hin-und Rückfahrt nach = تذكرة ذهاب و عودة إلى .... 

? Wie viel kostet es = بكم ، بكم هو ؟

? Welches Gate = أي بوابة ( مطار ) ؟

? Welche Linie = أي خط ( قطار ) ؟

? Welcher Bahnsteig = أي رصيف ؟

? Wo finde ich ein Taxi = أين آخذ ، أين أجد : سيارة أجرة ( تاكسي ) ؟

Bitte fahren Sie mich zu dieser Adresse = لو سمحت أوصلني إلى هذا العنوان 

? können Sie mir bitte einen Stadtplan geben = أيمكنكم أن تعطيني خريطة ؟



* Fahrkarte تأتي بمعنى ( تذكرة ) وتأتي بمعنى ( تذكرة سفر ) أو ( بطاقة سفر ) أي أن لها معنيين عام وخاص .

? Wann geht .... nach Berlin = متى يذهب .... إلى برلين ؟ ، متى موعد .... إلى برلين ؟


der ( erste ) Bus = الباص " الأتوبيس" ( الأول )

der ( nächste ) Flug = الرحلة - الجوية - ( القادمة )

der ( letzte ) Zug = القطار ( الأخير )

? .... Wo kaufe ich = أين أشتري .... ؟ ، أين أستطيع أن أشتري .... ؟ أين يمكنني شراء .... ؟

Ein Ticket, bitte = تذكرة لو سمحت
Zwei Tickets, bitte = تذكرتان لو سمحت

Ein Fahrkarte, bitte = تذكرة - باص أو قطار - لشخص 
Zwei Fahrkarten, bitte = تذكرة - باص أو قطار - لشخصين

Für heute = لليوم
Für morgen = للغد




صباح الخير


كما طرحنا في موضوعين سابقين فيديوهات قصيرة لتعليم الكلمات الألمانية مع اللفظ والترجمة الى العربية


اليوم الجزء الثالث من الكلمات


نبدأ:


es gibt - هنـاك


viele - كثير


schön - لطيف، جميل


gebäude - يبني ( مثلاً بناء شقة )


das - لام التعريف المحايد


الفيديو:



رابط الفيديو عبر اليوتيوب 


 https://www.youtube.com/watch?v=vhjagMw778M


 لا تنسوا الإشتراك في قناتنا عبر اليوتيوب لتصلكم جديد الفيديو



هذه مفردات وجمل تستخدم في البنوك


? .... Wo ist = أين ... ؟

die Bank = المصرف

der Bankautomat = الصرّاف الآلي

die Wechselstube = مكتب تبديل العملات ( الصرافة )

? Wann öffnet die Bank = متى يفتح المصرف
? Wann schließt die Bank = متى يغلق المصرف 

Ich möchte Dollar in Euro wechseln = أريد تحويل الدولارات إلى يورو
Ich möchte Pfund in Euro wechseln = أريد تحويل الجنيهات إلى يورو

Ich möchte Reiseschecks einlösen = أريد أن أصرّف شيكات سياحية *


* einlösen = فكّ رهناً ، وفّى ديناً ، وتأتي كذلك بمعنى : خلّصَ ( شيكاً )


Ich möchte Geld wechseln = أريد تبديل المال

? Was ist Wechselkurs = ما هو سعر الصرف ؟
? Was ist die Gebühr = ما هو سعر الرَسْم ؟

Ich glaube, hier stimmt etwas nicht = أعتقد أن هناك شيء ما غير صحيح 

Ich habe meine Reiseschecks verloren = لقد أضعت شيكاتي السياحية


Meine karte wurde gestohlen = بطاقتي سُرقت 
Meine karte funktioniert = بطاقتي لا تعمل

Ich habe Meine karte verloren = لقد أضعت بطاقتي

der Bankautomat hat Meine karte eingezogen = لقد ابتلع الصراف الآلي بطاقتي *

* جاءت كلمة eingezogen في الجملة بمعنى " البلع " ، والترجمة الأصح " العزل "

اتخذت الداخلية الألمانية قرارات عاجلة  ستحد من تدفق اللاجئين عبر الحدود مع النمسا والدول المحاذية لألمانيا . وفيما يلي أبرز ماجاء على لسان وزير الداخلية الألماني من قرارات اتخذت بشكل عاجل


أهم ما جاء في المؤتمر الصحفي لوزير الداخلية الألماني ” توماس دي ميزيريه ” بخصوص أزمة اللاجئين:
-هذه الخطوة هي بمثابة تنبيه لدول الاتحاد الأوروبي. 


– تم إقرار نشر قوات من الشرطة الألمانية على الحدود مع النمسا وتم تبليغ كل الولايات الألمانية بذلك وكذلك الحكومة النمساوية وحتى أحزاب المعارضة هناك وتم إيقاف حركة القطارات بين ألمانيا والنمسا.


– تم اتخاذ هذا القرار لأسباب أمنية. – حماية اللاجئين واجب ولكنها ليست مهمة ألمانيا لوحدها, فلا تغيير في اتفاقية دبلن وسوف يطلب في اجتماع يوم غد من كافة وزراء داخلية دول الاتحاد الأوروبي بضرورة الالتزام بتطبيق هذه الاتفاقية وعلى اللاجئين أن يقبلوا بقرار توزيعهم على دول الاتحاد الأوروبي وأن تتم متابعة إجراءات لجوءهم فيها. 

– ألمانيا قامت بواجبها الإنساني ولكن لايمكنها أن تتحمل فوق طاقتها. –
كل الدول الأوروبية معنية بتوزيع اللاجئين بشكل عادل. – بالتأكيد هذا القرار لن يحل كل المشكلة. ألمانيا بحاجة أيضا لضبط حدودها وسيتم إخبار الشركاء في اجتماع يوم غد بالمقترحات الألمانية فيما يخص أزمة اللاجئين.


والجدير بالذكر أن ألمانيا اتخذت “اليوم” قرار يحد من اتفاقية شنغن بشكل ” مؤقت ”  والتي  كانت تسمح بمرور من يحملون اقامات أوربية إلى أراضيها مما سيسبب مزيد من الصعوبات بوجه اللاجئين الراغبين بالقدوم إلى ألمانيا .



صباح الخير - مساء الخير


كتاب  Großes Übungsbuch Deutsch – Grammatik


اليوم موضوعنا هو عن كتاب جميل مخصص للمستويات من A2 الى B2


الكتاب يحتوي على تمارين وأمثلة كثيرة تساعد الطلاب على تجنب الكثير من المشاكل 

القواعدية سواء أثناء التحدث أو الكتابة.


الكتاب يساعد على تجاوز الاخطاء الشائعة بالاضافة الى مواضيع يومية في جوانب 

مختلفة في الحياة


صيغة الكتاب PDF يجب ان يحتوي جهازك على قارئ الكتب الالكترونية لتتمكن من 

فتحه

حجم الكتاب : 70 ميغا بايت تقريباً



ما ظل غير رابط التحميل 



لتحميل الكتاب اضغط هنا




هل صحيح أن ألمانيا ستستقبل جميع اللاجئين السوريين؟


•    ليس صحيحا أن ألمانيا تعد كل السوريين باستقبالهم. كما أنها لم تعلق 
تطبيق قواعد اتفاقية دبلن. إن اتفاقية دبلن نافذة المفعول في كل دول الاتحاد الأوروبي. إننا نعلم الصعوبات وأوجه العجز في تطبيق هذه القواعد. هذه المشاكل معترف بها وتتم مناقشتها على الصعيد الأوروبي. المهربون يكذبون. إن إعلام اللاجئين بوجود مشاكل لا يتناسب مع مصالحهم. كما أن المهربين بشكل خاص ليسوا مصدرا يعتمد عليه للمعلومات حول الأوضاع في أوروبا. المهربون في نهاية الأمر مجرمون لا غير. كذلك فإن اللجوء لخدمات المهربين يشكل خطرا على الحياة – ونحن نحصل بشكل يومي على أمثلة جديدة وحزينة أيضا على ذلك.


هل صحيح أن اللاجئين الذين يصلون إلى ألمانيا يمكنهم البقاء فيها دائمًا؟


•    للتوضيح: إن القرار حول البلد الذي سيعيش فيه اللاجئ في الاتحاد الأوروبي لا يعود له. ومن لا يحترم هذه القاعدة اليوم يمكن أن يعاني من سلبيات مترتبة على ذلك في المستقبل. لا يمكن لبلد أوروبي أن يستقبل وحده جميع اللاجئين أو الجزء الأكبر منهم.


هل صحيح أن ألمانيا ستستقبل 800.000 لاجئ هذا العام؟


•    ليس صحيحًا أن ألمانيا وعدت باستقبال 800000 لاجئ. هذا الرقم هو مجرد تقدير إحصائي بخصوص عدد طالبي اللجوء المحتمل وصولهم إلى ألمانيا في عام 2015.  من المتوقع ألا يتم منح حق اللجوء للكثير منهم بحيث يجب عليهم مغادرة ألمانيا  فيما بعد.

هل صحيح أن ألمانيا أرسلت سفنًا إلى البحر المتوسط لإحضار لاجئين من بلدان أوروبية أخرى أو من دول جوار سوريا؟


•    ليس صحيحا أن ألمانيا ترسل قطارات خاصة أو سفن أو غيرها من المواصلات من أجل إحضار لاجئين من بلدان أوروبية أخرى أو دول جوار سوريا.

هل صحيح أن اللاجئين يمكنهم بعد ذلك جلب أقاربهم من غير الدرجة الأولى؟


•    ليس صحيحا أن ألمانيا تخطط توسيع لم الشمل العائلي إلى أفراد الأسرة من غير الدرجة الأولى.


أين يتم إيواء اللاجئين في ألمانيا؟


•    إن قدرات استيعاب المؤسسات الآوية هي أيضا محدودة في ألمانيا، ففي الكثير من الأماكن يجب على اللاجئين في الوقت الحالي الإقامة في خيام أو صالات كبرى.

هل صحيح أن اللاجئين المسلمين لديهم فرص أقل للاندماج في ألمانيا؟


•    الاستعداد للاندماج في المجتمع له دائما جهتان: جهة المجتمع وجهة المهاجرين أنفسهم. نحن نرحب بكل الناس الذين يتشاركون في قيم الحرية الخاصة بنا والذين يرغبون في صياغة مستقبل مشترك معنا. يجب أن يعرف كل من يأتي إلى ألمانيا - إن كان بشكل مؤقت أو بشكل دائم- أن التسامح لا يعني غياب القوانين والقواعد. من يريد العيش في ألمانيا فعليه الالتزام بالقوانين الألمانية.

ما موقف ألمانيا ممن يهاجمون اللاجئين هناك لأسباب تتعلق بمعاداة الأجانب؟


•    تقف الحكومة الألمانية بكل ما توفره دولة القانون في ألمانيا من إجراءات وعقوبات في وجه الذين يشتمون اللاجئين أو يهاجمونهم. لا تسامح مع الذين ينكرون كرامة أشخاص آخرين. إن الأغلبية العظمى لسكان ألمانيا مستعدة لمساعدة اللاجئين استعدادا كبيرا. إننا فخورون بتعاطف هذا العدد الكبير من الناس في ألمانيا مع مصير اللاجئين واشتراكهم بشكل نشط من أجل مساعدتهم. لكن الواقع هو أيضا أن قدرات استيعاب المؤسسات الآوية هي أيضا محدودة في ألمانيا. ففي الكثير من الأماكن يجب على اللاجئين في الوقت الحالي الإقامة في خيام أو صالات كبرى.

مصدر النص:  وزارة الخارجية الألمانية  - الإعداد والتحرير: المركز الألماني للإعلام (ألمانيا إنفو/ almania info)

 صباح الخير - مساء الخير


اليوم راح يكون فيديو الجزء الثاني من الكلمات الألمانية مع اللفظ والترجمة العربية 

والانكليزية للكلمات


نبدأ 


متعب - müde


جداً - Sehr


فقط - Nur


قليلاً - Ein Bisschen


سيارة - Auto


هناك - Dort Drüben


المنزل أو في المنزل - Zuhause


اعتذار أو عذراً أو أنا آسف - Entschuldigung

لا تنسوا الإشتراك في قناتنا على اليوتيوب لتصلك جديد الفيديوهات





أصدرت صحيفة "بيلد" وصحيفة "برلينر تسايتونج" الألمانيتان اليوم الأربعاء ملحقا باللغة العربية موجهاً للاجئين في ولايتي برلين وبراندنبورج.


وأعلنت دار النشر الإعلامية "أكسل شبرينجر" أن المحلق المكون من أربع صفحات يتضمن معلومات وخدمات تتعلق بمراكز المساعدة وطرق الوصول إلى الأماكن المرادة في العاصمة الألمانية، بالإضافة إلى دليل لغوي صغير.


وأضافت دار النشر أنه تم توزيع ملحقات الصحف على نزل لاجئين ومراكز تسجيل أولية صباح اليوم.
وذكرت متحدثة باسم دار النشر أنه ليس من المخطط في الوقت الحالي إصدار نسخ من هذا الملحق في مدن أخرى 





كتاب تمارين توضيحية لقواعد اللغة الالمانية مع الحلول للمستوى A1 A2 B1

يمكن الاعتماد على هذا الكتاب للدراسة السريعة والاستخدام الصحيح للقواعد الالمانية

كما يمكن الدارس من كتابة الجمل بانوعها وبشكل صحيح.







أولاً : حجز موعد للمقابلة في السفارة الألمانية :

يمكن حجز الموعد بحسب مكان وجود العائلة وسهولة الوصول للسفارة وأغلب العائلات تتوجه إلى السفارة الألمانية في تركيا أو في لبنان.
1- إذا اخترتم الحجز في تركيا فيجب التوجه إلى مكاتب شركة iDATA المنتشرة تقريباً في كبريات المحافظات التركية، ويمكن الدخول على صفحتهم الخاصة على الانترنت لمعرفة عنوان أقرب مكتب لديهم، وهذه صفحة عناوين مكاتبهم في تركيا :
(http://idata.com.tr/en/offices)
لحجز الموعد في مكتب iDATA يجب إحضار صور عن جوازات سفر العائلة أو يمكنكم تقديم الأسماء باللغة الإنكليزية في حال عدم وجود جوازات سفر، بالإضافة إلى ذلك يلزم تسجيل عنوانكم الحالي في تركيا وأرقام الهواتف ويفضل وضع عنوان البريد الإلكتروني، ثم يتم تحويلكم إلى البنك لدفع مبلغ 5 يورو أو ما يعادلها بالليرة التركية وذلك عن كل شخص في حساب السفارة، تُعيدون إيصال الدفع إلى مكتب الشركة، في اليوم التالي سيتواصلون معكم بالهاتف أو الإيميل ليحددوا لكم تاريخ الموعد وساعته ومكانه ( أنقرة أو اسطنبول ) ويكون الموعد عادة بين 6 شهور إلى 8 تقريباً. 
لا يُشترط وجود جوازات سفر أو حتى وجود الإقامة الألمانية لحجز الموعد في تركيا.

2- إذا اخترتم حجز الموعد في السفارة الألمانية في بيروت فيجب تجهيز الوثائق التالية قبل حجز الموعد : 
- قرار الإقامة في ألمانيا لمن يرغب بلم الشمل. 
- بيان قيد عائلي ( إخراج قيد عائلي ) مترجم للألمانية. 
- صور عن جوازات جميع أفراد العائلة 
- استمارة طلب لم الشمل لكل فرد من العائلة، ويمكن الحصول عليها من هذا العنوان :
(www.beirut.diplo.de/fluechtlingsnachzug)
بعد تجهيز هذه الأوراق يتم سحبها بشكل واضح ودقيق على جهاز سكانر وإرسالها إلى العنوان التالي :
familiennachzug.syrien@auswaertiges-amt.de
ويتم كتابة المعلومات التالية باللغة الإنكليزية في نفس الإيميل الذي ترسلون فيه الأوراق :
- اسم الشهرة ( الكنية ) لكل فرد من العائلة. 
- الاسم الأول لكل فرد من العائلة. 
- رقم جواز السفر لكل فرد من العائلة. 
- رقم الهاتف ويفضل وجود رقم لبناني وآخر سوري. 
- عنوان البريد الإلكتروني الذي ستتم مراسلتكم عليه.
ويتم استلام الجواب من السفارة ما بين أسبوع إلى أربعة أسابيع، حيث سيتم تحديد تاريخ وساعة المقابلة في مقر السفارة الألمانية في بيروت، ويكون الموعد عادة من شهرين إلى 3 أشهر.
ثانياً : المطلوب أثناء المقابلة في ( تركيا ) : 
- بيان قيد فردي لكل شخص ( من النفوس ). 
- بيان ولادة لكل شخص ( من النفوس ). 
- بيان قيد عائلي ( من النفوس ). 
- بيان زواج ( من النفوس ). 
- عقد أو صك زواج ( من المحكمة ). 
- شهادة او بطاقة صحية تفيد بحصول كل شخص على لقاح ضد شلل الأطفال بما فيهم الزوجة ( من أي مركز صحي سوري أو تركي ).
جميع المستندات يجب أن تكون أصلية تستخدم خارج القطر ومترجمة للألمانية ومصدقة من المحكمة ومن وزارة الخارجية ومن السفارة الألمانية في بيروت باستثناء البطاقات الصحية.

بالإضافة إلى :
- صورة عن هوية الإقامة الألمانية ووثيقة السفر الألمانية ( الجواز الأزرق ) إن وجد. 
- نسخة من قرار الإقامة الألمانية ( في حال عدم وجود هوية الإقامة الألمانية ). 
- نسخة عن العنوان الحالي في ألمانيا ( ميلدونغ ). 
- طباعة الإيميل الذي يحتوي على الموعد. 
- نسختين لكل شخص لطلب فيزا لم الشمل ( تُباع أمام السفارة، أو يمكن الطلب من مكتب iDATA تجهيزها لكم ). 
- جوازات سفر لكل شخص. 
- 4 صور شخصية حديثة خلفية بيضاء. 
- رسوم فيزا 60 يورو للأم و 30 يورو لكل طفل ( تدفع باليورو حصراً )، ويجب الاحتفاط بإيصال الدفع.

ثالثاً : المطلوب أثناء المقابلة في ( لبنان ) : 
- بيان قيد فردي لكل شخص ( من النفوس ). 
- بيان ولادة لكل شخص ( من النفوس ). 
- بيان قيد عائلي ( من النفوس ). 
- بيان زواج ( من النفوس ). 
- عقد أو صك زواج ( من المحكمة ). 
- شهادة او بطاقة صحية تفيد بحصول كل شخص على لقاح ضد شلل الأطفال بما فيهم الزوجة ( من أي مركز صحي سوري ).
جميع المستندات يجب أن تكون أصلية تستخدم خارج القطر ومترجمة للألمانية ومصدقة من المحكمة ومن وزارة الخارجية.
بالإضافة إلى :
- صورة عن هوية الإقامة الألمانية ووثيقة السفر الألمانية ( الجواز الأزرق ) إن وجد. 
- نسخة من قرار الإقامة الألمانية ( في حال عدم وجود هوية الإقامة الألمانية ). 
- نسخة عن العنوان الحالي في ألمانيا ( ميلدونغ ). 
- طباعة الإيميل الذي يحتوي على الموعد. 
- نسختين لكل شخص لطلب فيزا لم الشمل ( ذات الطلب الذي تم إرساله بالإيميل لتحديد الموعد من قبل ). 
- جوازات سفر لكل شخص. 
- 4 صور شخصية حديثة خلفية بيضاء. 
- رسوم فيزا بحدود 150.000 ليرة لبنانية لكل شخص ( تدفع بالليرة البنانية حصراً )، ويجب الاحتفاط بإيصال الدفع.

رابعاً : الحصول على الفيزا : 
بعد إجراء المقابلة بحدود شهرين إلى ثلاثة أشهر سيتم الاتصال بأفراد العائلة للحضور إلى مقر السفارة الألمانية للحصول على الفيزا. 
في تركيا يجب أن يذهب صاحب العلاقة أو وكيل قانوني له ومعه جوازات السفر وإيصالات دفع رسوم الفيزا، يبدأ استقبال الجوازات في الساعة 8 صباحاً وحتى الساعة 12، ثم يستلم الجوازات مع الفيزا في الساعة 4 عصراً. 
في لبنان يمكن لصاحب العلاقة أو أي شخص آخر التوجه إلى بيروت ومعه جوازات السفر وإيصالات دفع رسوم الفيزا، يبدأ استقبال الجوازات في الساعة 8 صباحاً وينتهي حسب المتقدمين.

خامساً : نصائح عامة : 
- لا حاجة لتوكيل محامي لمتابعة طلبات لم الشمل. 
- لا حاجة للاتصال مع السفارة سواء بالهاتف أو الإيميل أو حتى بالحضور شخصياً إلا إذا لم يصل أي رد بعد 3 أشهر. 
- يمكن للذين لا يملكون جوازات سفر سورية أن يتوجهوا للسفارة الألمانية في تركيا لأنها تقبل بذلك، بينما لا يمكن ذلك في لبنان. 
- إلى الذين يتقدمون بطلباتهم في موقع السفارة في بيروت فإنه لا داعي لتصديق الأوراق من السفارة، لأن التصديق سيتم أثناء المقابلة. 
- لايمكن تغيير الموعد في السفارة. 
- للواصلين إلى ألمانيا حديثاً وليس لديهم أية مشاكل ( بصمات وغيرو ) ينصح بحجز موعد في السفارة التركية بعد الانتهاء من المحكمة مباشرة وليس قبل ذلك. 
- في حال الدخول إلى مبنى السفارة لإجراء المقابلة فإنه لا يسمح إلا نادراً بالخروج منها لإجراء مكالمة أو لاستكمال بعض الأوراق، لذلك من الضروري التأكد من إدخال جميع الأوراق المطلوبة معكم بالإضافة إلى المبالغ المطلوب دفعها كرسوم للفيزا. 
- لا تقبل الأوراق والوثائق وجوازات السفر الصادرة من الإئتلاف أو أي جهة معارضة أخرى.

MKRdezign

نموذج الاتصال

الاسم

بريد إلكتروني *

رسالة *

يتم التشغيل بواسطة Blogger.
Javascript DisablePlease Enable Javascript To See All Widget